It appears the Russian language has no distinction between "security" and "safety". Does it mean they are very paranoid and attribute all safety-related incidents to sabotage or do they understand the word to mean "protection from harm, caused by negligence or enemy action"? Think of the implications! To me, "safety officer" paints the picture of an anal-retentive civil engineer, and "security officer" of a counter-intelligence style paranoid ex-field agent. But it could also be so that the KGB's purpose would be more ambiguous…
The boring rants of a lazy nerd
Monday, May 01, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
About Me
- Wolf550e
- GCS d- s-: a-- C++$ UL++ P+++ L+++ E--- W+++ N o? K? w++$ !O !M !V PS-(+) PE Y+ PGP+(-) t--@ 5++(+++) !X R-- tv-- b+>++ DI+++ D+ G e h! r* y--(-)>+++
No comments:
Post a Comment